Ziel der Lernplattform „Digital Workshop“ ist es, das digitale Know-how der Teilnehmer zu vergrößern, um im Web erfolgreich zu sein. Hervorgegangen ist der Online-Kurs aus der Initiative „Weltweit Wachsen“, die Google gemeinsam mit namhaften Partnern sowie der Universität Leipzig und der Hochschule Reutlingen ins Leben gerufen hatte. Spezialisten erklären in den Online-Trainings umfassend, praxisorientiert und markenneutral Themen wie Suchmaschinenoptimierung, Soziale Medien, Online-Werbung, Video und Internationalisierung.
Wir helfen Ihnen Ihre Website in den Sprachen Ihrer Zielmärkte zu lokalisieren und zu übersetzen.
Bei vorhandenen Übersetzungen helfen unsere Workflow-Tools Ihre Übersetzungsprozesse zu optimieren und zu beschleunigen.
Seit über 45 Jahren stellen wir Dolmetscher und Dolmetschtechnik für mittelständige Unternehmen zur Verfügung. Aus einem Netzwerk von über 1000 qualifizierten Dolmetschern können wir Ihnen für Verhandlungen, Tagungen und Konferenzen immer die passenden Dolmetscher zur Seite stellen.
Mit Sprachkursen und Business Seminaren für Fach- und Führungskräfte bereiten wir Sie umfassend auf das internationale Geschäft vor – auf Wunsch vor Ort in Ihrem Unternehmen, in über 45 Sprachzentren deutschlandweit oder ganz flexibel online als Liveunterricht in unserem Virtual Classroom.
Als Neukunde bekommen Sie für die erste Übersetzung Ihrer Website einen Rabatt von 25%.
Sie bekommen als Neukunde von uns für Ihren ersten Dolmetschauftrag einen Rabatt von 25%.
Sie bekommen als Neukunde von uns die erste Unterrichtseinheit für einen Sprachkurs geschenkt.
Eine große Herausforderung bildete für das Team der KERN AG die große Datenmenge von insgesamt ca. 1.500.000 Zeichen. Die Seite wurde in die Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Chinesisch (Mandarin/Hochchinesisch) und Japanisch übersetzt. Um die Qualität der Übersetzungen gleichbleibend zu gewährleisten, setzte die KERN AG eine Stammübersetzergruppe ein, die über technisches Fachwissen des von Heraeus gelieferten Textcontents verfügt.
Ein mehrsprachiger Online-Auftritt ist bei internationalen Unternehmen, Dienstleistern und Institutionen heutzutage eine Selbstverständlichkeit. Der Übersetzungs-, Administrations- und Pflegeaufwand ist jedoch oftmals gewaltig und erfordert erhebliche Koordination. Als sich die Schön Klinik entschied, die englische Übersetzung ihrer Website auszuschreiben, fiel die Wahl auf die KERN AG. Die komplexe englische Website konnte nach nur drei Monaten live geschaltet werden.
Als Full-Service-Sprachdienstleister ist die KERN AG, Sprachendienste für Projekte, die sowohl inhaltlich als auch gestalterisch komplex sind, hervorragend aufgestellt. Das festgelegte Account- und Projektteam, bestehend aus mehreren Linguisten, Translation-Engineering, Desktop-Publishing (DTP) und Produktion realisierte das Projekt zur 100 %igen Zufriedenheit von Arrow gemäß den Vorgaben des Trainings- und Meilensteinplans.
Allein um die sprachliche Komponente und die firmenspezifische Fachterminologie in der Erstübersetzung umsetzen zu können, waren vier spezialisierte Übersetzer sowie zwei Terminologen aus dem Team der KERN AG, Sprachendienste involviert.
Der neue Audi ist da: Wenn neue Fahrzeugmodelle eingeführt werden, macht der international agierende Automobilhersteller alle Audi-Händler aus mehr als 30 Ländern mit den Neuerungen vertraut. Denn wer die neue Auto-Generation professionell verkaufen will, der muss alle Details kennen und verständlich erklären können.
Für das internationale Markteinführungstraining setzt Audi darum auf die Dolmetschleistungen der KERN AG, Sprachendienste. Über eine Agentur startete der Automobilhersteller im Sommer 2012 im Vorfeld seiner Händlerqualifizierung eine Ausschreibung, welche die KERN AG, erfahrener Dienstleister für Dolmetschen und Übersetzen, zum wiederholten Mal für sich entscheiden konnte.
Frau Raluca Prisacaru
E-Mail: raluca.prisacaru@e-kern.com
Telefon: (069) 75 60 73-53
Fax: (069) 75 60 73-5653
KERN AG Training