Weiterentwicklung maschineller Übersetzungssoftware
In den letzten Jahren haben sich die Sprachtechnologien um ein Vielfaches weiterentwickelt und der Einsatz maschineller Übersetzungslösungen hat sich erhöht. Mittlerweile ist die Qualität maschineller Übersetzungssoftware dank technologischer Fortschritte und des Einsatzes Künstlicher Intelligenz deutlich gestiegen. Die professionellen, maschinellen Übersetzungssoftwares analysieren grammatikalische Regeln der Ausgangssprache und übertragen diese in das Regelwerk der Zielsprache. Zudem können unter nehmensspezifische Translation-Memory-Datenbanken und Wörterbücher (beispielsweise erstellt aus Terminologiedatenbanken oder Glossaren) integriert werden. Als weitere Trainingsmaßnahme können der Software verschiedene Regeln antrainiert werden, wodurch individuelle Kundenanforderungen an Übersetzungen berücksichtigt und umgesetzt werden können. Ergebnis dieses kunden- oder fachgebietsspezifischen Lernprozesses sind Engines, die für bestimmte Textsorten oder Fachgebiete passende Übersetzungen generieren. Dank Post Editing können – bei gleichbleibender Qualität – gegenüber dem klassischen Humanübersetzungsverfahren langfristig Zeit und Kosten gespart werden. Gerade bei Übersetzungsprojekten mit qualitativem Anspruch ist ein umfassendes Post Editing der maschinell übersetzten Inhalte wichtig, um die Qualität durch mögliche intensive Nachbearbeitung zu sichern und für kommende Projekte zu verbessern. Die Ergebnisse des Post Editings werden je Fehlerkategorie analysiert und für Folgeprojekte in der maschinellen Übersetzungssoftware hinterlegt. So können dadurch neue Einträge im Wörterbuch oder Maßnahmen zur Vorbereitung des Ausgangstextes (Pre Editing) entstehen. Welche Überarbeitungen im Rahmen des Post Editings vorgenommen werden, hängt dabei immer vom Einsatzgebiet der Übersetzung ab.
MT4client™ – die Lösung der KERN AG
Mit MT4client™ bietet die KERN AG eine individualisierte Lösung, die zu den neuesten Generationen der maschinellen Übersetzungssysteme gehört und qualitativ gute Übersetzungen liefert. Die Machine Translation Software basiert auf den neuesten Entwicklungen der Künstlichen Intelligenz durch automatisierte Prozesse sowie der Hybrid-Technologie und wird immer auf die individuellen Bedürfnisse der Kunden zugeschnitten. MT4client™ kann auch als Lösung für einfache Verständnisübersetzungen (GIST translation) interner Kommunikation eingesetzt werden. Die Vorteile der kundenspezifischen MT-Lösung können so, zusätzlich zur Nutzung bei umfangreichen Projekten, von allen Mitarbeitern des Unternehmens ausgeschöpft werden.
Automatisierte Übersetzungsprozesse
Neben der Integration von Translation Memories und fachspezifischer Terminologie bietet MT4client™ die Möglichkeit einer Anbindung an die Portallösung portal4client™. Ein Anwendungsfall ist gegeben, wenn kundenseitig sehr viele Anforderer Übersetzungen einstellen können, welche in portal4client™ zentralisiert werden. Durch die workflowbasierte Arbeitsweise in portal4client™ können sowohl Humanübersetzungsprojekte als auch maschinell zu übersetzende Projekte angelegt werden. Zusätzlich kann ausgewählt werden, ob ein Post Editing nötig ist oder nicht. Alle Ressourcen der Übersetzung werden zentral gepflegt und stehen allen Anforderern gleichermaßen zur Verfügung. Ein weiterer Anwendungsfall ergibt sich bei Übersetzungsprojekten mit hohem Übersetzungsvolumen, in denen die zu übersetzenden Dateien regelmäßig (z. B. täglich) ausgetauscht werden müssen. Dieser Austausch kann unter Verwendung verschiedener Schnittstellen oder Konnektoren stattfinden. Eine REST-Schnittstelle bietet API4client™, mit der Kunden ihre Übersetzungsdaten (voll-)automatisiert mit der KERN AG austauschen können, wodurch der Übersetzungsvorgang deutlich beschleunigt wird. Kunden profitieren zudem von der höheren Sicherheit und Flexibilität. API4client™ ermöglicht eine direkte Anbindung an das Content-Management- oder PIM-System des Kunden, wodurch eine standardisierte Dateiübertragung und -verarbeitung sowie eine flexible und optimierte Bearbeitung großer Übersetzungsaufträge jederzeit möglich sind.
Konnektoren gibt es für Content-Management-Systeme wie Magnolia CMS oder die Marketing-Automation-Software Marketo. Des Weiteren wird der Standard COTI II unterstützt, wodurch beispielsweise Dateien aus Redaktionssystemen wie SCHEMA ST4 automatisch ausgetauscht werden. Die Entwicklung von Prozessen, die sich an diesen Schnittstellen orientieren, vereinfacht die systemübergreifende Integration der Daten. Hierzu zählen neben den Übersetzungsdaten kundenspezifische Informationen wie weitere Leistungen (z. B. In-Country-Review oder DTP) oder kundenspezifische Attribute (Kostenstelle, Bestellnummer, etc.), die automatisiert verarbeitet und angewendet werden können.
Dadurch werden die Übersetzungsprozesse effizient und übersichtlich gestaltet. Der administrative Aufwand im Tagesgeschäft wird durch die vollautomatisierte Integration, Projektbearbeitung und Dateiübertragung deutlich geringer gehalten.
Kosteneffiziente Lösungen und persönliche Beratung
Der Einsatz der Übersetzungstechnologien bietet kosteneffiziente Möglichkeiten, umfangreiche Projekte schnell umzusetzen und dabei die Einhaltung höchster Qualitätsstandards zu garantieren. Zudem wird der Workflow deutlich optimiert und gesichert. Die Spezialisten der KERN AG stehen für eine umfassende Beratung zur Verfügung und ermitteln in enger Abstimmung mit dem Kunden, welche technische Lösung für den spezifischen Bedarf der Unternehmen am geeignetsten ist.
KERN AG Training