Der Titel von Florian T. Mrazek befasst sich mit der Geschichte der über 50 Jahre alten Rennstrecke in Salzburg. Im Rahmen der Zusammenarbeit wurden 160 Seiten vom Deutschen ins Englische übersetzt. Das vom Motorsportverein in Auftrag gegebene Projekt erfolgte insgesamt über einen Zeitraum von vier Monaten – von Ende Januar bis Ende Mai 2019.
Um die Übersetzungen schnell und effizient durchzuführen, waren ein muttersprachlicher Übersetzer der KERN Austria GmbH sowie ein Korrektor im Einsatz, die über fundierte Erfahrung im Bereich der Buchübersetzung verfügen und Interesse am Motorsport haben. Insgesamt wurden 31.000 Wörter übersetzt, mit anschließendem Korrektorat. Die Zuständigkeiten seitens des Kunden sowie der KERN Austria GmbH waren klar verteilt, sodass die Zusammenarbeit durchgängig reibungslos verlief und vom zuständigen Projektmanager effizient koordiniert werden konnte.
Der IGMS profitierte im Rahmen des Projektes von der langjährigen Expertise der KERN Austria GmbH. So konnte mit der Nutzung eines Translation-Memory-Systems der aufwendige Übersetzungsprozess deutlich vereinfacht und effizient gestaltet werden – sowohl hinsichtlich der Verwaltung als auch der Korrekturen der umfassenden Übersetzungen. Ebenfalls konnten bereits übersetzte Inhalte damit wiederverwendet werden. So konnte der Zeitaufwand des Übersetzungsprojekts deutlich minimiert und zur vollsten Kundenzufriedenheit umgesetzt werden.
Legend Salzburgring – Tradition meets Innovation kann hier bestellt werden.
KERN AG Training