Terminologie- und Konsistenzprüfung, Rechtschreibprüfung oder Leerinhaltskontrolle: Qualitätssicherung ist ein elementarer Bestandteil im Übersetzungsprozess. Die in ein Translation-Memory-System integrierten Prüffunktionen können nur für die zu übersetzenden Dokumente angewendet werden; nicht jedoch für die der Übersetzung zugrundeliegenden Translation Memories (TM) selbst. Folglich müssen zur Prüfung von TM-Datenbanken andere Methoden eingesetzt werden. Welche Methoden dafür in Frage kommen, zeigt eine Untersuchung von drei Fallbeispielen von TMs woraus sich eine Reihe von Maßnahmen ergab, wie TM-Datenbanken überprüft, bereinigt und somit optimiert werden können. Lesen Sie mehr im aktuellen Newsletter der KERN AG.
KERN AG Training