In order to ensure that the content of texts to be published is accurately rendered and the rules of the target language are taken into consideration, a proofreading or editing by a KERN proofreader or editor is sensible and absolutely necessary. They check whether a faithful, textually and formally accurate translation of the source text has been produced and review the translation for completeness and compliance with target language norms. When translation memory systems and terminology databases are used, they check the translations for the correct and consistent use of pre-defined terminology.
When proofreading, the main focus is on formal aspects of the target text. Our proofreaders immediately correct any spelling and punctuation errors they identify. In the case of publishing and printing, the translations must be thoroughly edited and proofread. Needless to say, whether editing and proofreading are required ultimately depends on the purpose of the translation and how it will be used.
You would like to know more about editing and proofreading or want an individual offer? Contact us by email or via the contact form below.
We are there for you Monday to Friday from 8:00 AM to 7:00 PM.
Phone: 0207 831 5600
Email: kern.london@e-kern.com
Language Courses