To respond to this issue, KERN Global Language Services has developed a workflow which makes the advantages of TYPO3 CMS workable and gives translators the opportunity to insert correct and context-appropriate translated content using the exchange format XML. Here, content is exported into XML via an extension, translated with the help of appropriate localisation tools, and imported into TYPO3 once more. This ensures that the entire translation process functions smoothly and is time and cost-efficient.
TYPO3 is one of the most flexible and commonly used content management systems (CMS). It is perfectly suitable for the creation and management of scaling and multilingual websites. Multilingual content can be managed in a clearly organised way out of the box in TYPO3.
The manual translation process is easily implementable for smaller websites directly in TYPO3’s back end, but with increasing amounts of content, a growing website and more content writers and workspaces, the manual translation process in TYPO3 increasingly loses its efficiency. The typical workflow with manual, direct translation in the back end and manual copying of content is more prone to error, slower and prevents simultaneous editing by several content writers. The result is rising costs while quality sinks.
You require a TYPO3 website translation? We're happy to help.
Language Courses