Bonne nouvelle pour les exploitants de boutiques en ligne : celui qui croit que le progrès numérique a pratiquement épuisé son potentiel de croissance se trompe lourdement. En 2016, le nombre d’utilisateurs d’internet a grimpé de 4 % rien qu’en Allemagne par rapport à l’année précédente. D’ici 2020, les experts s’attendent - bien que 84 % de la population germanophone de plus de 14 ans utilise déjà internet - à une croissance moyenne annuelle de 13 % de l’économie numérique. Le potentiel de ventes en ligne apparaît comme parfaitement clair au regard des développements du commerce mobile : rien qu’entre 2015 et 2016 en Allemagne, aux États-Unis et dans près de 45 autres pays, il a augmenté de plus de 80 % !
Afin de profiter des opportunités qui s’offrent à eux, les distributeurs doivent cependant surmonter divers défis – en premier lieu la traduction complète de la boutique en ligne dans d’autres langues pour s’implanter sur des marchés cibles étrangers, ainsi que l’optimisation de l’offre de commerce en ligne en ce qui concerne la SEO, les mots clés et l’utilisation mobile. Dans cette optique, l’adaptation linguistique dans un premier temps est d’une pertinence particulière : environ 75 % des internautes dans le monde n’envisagent l’achat en ligne de produits que si des informations sont disponibles dans leur propre langue. Dans ce contexte, les traductions doivent être comprises comme faisant partie de projets de localisation complexes, vu que les boutiques en ligne ne doivent pas seulement être adaptées linguistiquement aux marchés cibles. Il convient davantage de tenir compte des réalités culturelles, de la symbolique, des images, des couleurs typiques et des associations émotionnelles culturo-normatives, de sorte à créer une solution multilingue globale à un site parfaitement international et que l’utilisateur final ne puisse plus reconnaître de différence entre des offres de commerce en ligne développées dans son pays ou bien à l’international.
Dans le cadre d’une localisation efficace, la traduction de la boutique doit également permettre une accessibilité via les moteurs de recherche, ce qui est bien plus complexe que pour d’autres sites internet : en raison de centaines de produits uniques, aussi bien le mot-clé que la gestion des contenus sont bien plus sujets aux contenus en double, ce qui est systématiquement puni par un référencement plus bas dans les moteurs de recherche. Les méta-informations faisant partie des produits à l’arrière plan du contenu affiché en frontend, ainsi que les mots clés SEO, créent rapidement une complexité qui nécessite des prestataires de services expérimentés pour atteindre un bon référencement sur le net. Un réaménagement complet d’une boutique en ligne devrait également viser une compatibilité maximale avec les terminaux mobiles. De la consultation de pages au traitement des paiements en tenant compte des procédures habituelles dans le marché cible – l’utilisation mobile de l’offre doit être aussi intuitive pour le client que l’utilisation originelle de l’ordinateur.
La réalisation séparée de tous les sous-processus par plusieurs prestataires de services augmente le taux d’erreur, c’est pourquoi il est recommandé de choisir un prestataire de services intégral professionnel comme KERN AG. Cela diminue également la charge de travail du côté du client, vu qu’un seul interlocuteur est nécessaire au lieu de plusieurs. C’est ainsi que la réalisation intégrale et en toute transparence de tous les sous-processus du projet par KERN AG garantit une mise en œuvre optimale de l’internationalisation de votre boutique en ligne, ce qui permet diverses opportunités de croissance et fait parfaitement entrer votre entreprise dans le commerce en ligne du XXIe siècle.
Formation linguistique