Gestion de la terminologie

Fixer le savoir-faire de votre entreprise par une extraction terminologique innovante à l'aide de processus basés sur l'IA .

Gestion de la terminologie pour vos processus de traduction

Les termes techniques doivent être traduits de façon homogène dans toutes les langues. Les termes spécifiques aux entreprises ne peuvent généralement être traduits dans la langue étrangère concernée par les traducteurs qu'en collaboration avec les donneurs d'ordre. Une gestion active de la terminologie quand il s'agit de produits, de termes techniques et d'innovations constitue donc un élément central du processus de traduction.

Grâce à l'utilisation de systèmes de mémoire de traduction sophistiqués, ainsi que de bases de données terminologiques existantes et élaborées en concertation avec vous, KERN Sarl est en mesure de garantir un processus de traduction optimisé, une cohérence absolue dans l'utilisation de la terminologie et une qualité améliorée.

Qu'est-ce que la gestion terminologique ?

La gestion terminologique est un processus important dans l'industrie des langues, qui vise à gérer systématiquement la terminologie spécialisée dans une entreprise ou un projet. Il comprend la création, la maintenance et l'organisation de bases de données terminologiques afin de pouvoir garantir l'utilisation cohérente de termes et d'expressions spécifiques dans tous les supports de communication linguistique.

L'objectif principal de la gestion terminologique est de permettre une communication claire et cohérente, tant en interne qu'en externe. En créant une base terminologique fiable, tous les collaborateurs, traducteurs et rédacteurs peuvent avoir accès à des termes et définitions standardisés. Cela minimise le risque de malentendus et garantit que la signification prévue est communiquée de manière cohérente dans toutes les langues.

La gestion de la terminologie joue un rôle décisif dans le processus de traduction. L'accès à des bases de données terminologiques prédéfinies permet aux traducteurs d'utiliser les termes techniques appropriés, ce qui se traduit par une qualité et une précision accrues des traductions. Le processus de traduction est ainsi plus efficace et les traductions bénéficient d'une terminologie uniforme.

La gestion terminologique est particulièrement importante dans les secteurs qui utilisent des termes spécifiques, comme le domaine technique, médical ou juridique. Une utilisation cohérente de la bonne terminologie dans ces domaines est essentielle pour garantir la compréhension et l'exactitude de la communication.

Qu'est-ce que l'extraction terminologique ?

L'extraction terminologique est une étape essentielle dans le domaine de la gestion terminologique et des technologies linguistiques. Ce processus porte sur l'identification et l'extraction automatiques de termes ainsi que de terminologies spécifiques à partir de grandes quantités de textes ou de collections de documents. L'objectif de l'extraction terminologique est d'identifier les termes techniques pertinents, de les classer et de les enregistrer dans une base de données terminologique spécifique.

Grâce à l'utilisation de méthodes statistiques, de l'apprentissage automatique et du traitement du langage naturel (NLP), les outils d'extraction terminologique peuvent analyser des textes complexes et identifier les termes les plus utilisés et les plus spécifiques. Ces termes extraits présentent un intérêt particulier pour les secteurs ayant des domaines d'expertise spécifiques, comme la médecine, la technologie ou le droit.

Les terminologies spécialisées obtenues lors de l'extraction terminologique servent de base à la création de bases de données terminologiques qui sont utilisées dans les étapes ultérieures de la gestion terminologique et des processus de traduction. Une extraction terminologique précise et efficace contribue à améliorer la qualité et la cohérence de la communication, à optimiser les processus de traduction et à garantir l'exactitude des textes dans des domaines spécialisés.

Avantages de l'utilisation des LLM pour l'extraction terminologique : les LLM sont particulièrement utiles car ils permettent de comprendre le contexte et d'identifier les relations sémantiques. Ils sont capables d'identifier les termes et leurs traductions avec plus de précision et d'évaluer les similitudes plus efficacement que les approches traditionnelles basées sur des règles.

Que propose KERN Sarl dans le domaine de l'extraction terminologique ?

KERN Sarl vous assiste dans l'extraction terminologique ou dans la fixation du savoir-faire de l'entreprise, et ce avec son expertise, sa longue expérience dans le domaine de la gestion de la terminologie et à l'aide de possibilités techniques d'extraction. Une extraction de termes techniques spécifiques à l'entreprise vous permet d'assurer et de définir la cohérence du langage employé dans l'entreprise.

À l'aide d'outils d'extraction, un traducteur/une traductrice de langue maternelle ou un/une terminologue peut effectuer une extraction terminologique dans le cadre d'un processus complexe. L'extraction s'effectue au moyen du texte source et de sa traduction, mais elle peut également être antérieure à un projet de traduction. Les outils d'extraction génèrent une liste de candidats terminologiques qui sont ensuite sélectionnés par votre chef de projet personnel et validés avec vous.

Comment peut-on décrire le processus d'extraction de terminologie ?

Le processus d'extraction et de validation de la terminologie comprend plusieurs étapes, qui peuvent être automatisées ou manuelles. Cela permet de s'assurer que les termes extraits sont précis et orientés vers l'application :

1. Extraction de terme bilingue :

  • Saisie d'un fichier bilingue (XLIFF, TMX, XLSX, CSV).
  • Analyse des textes dans la langue source et la langue cible à l'aide d'un LLM qui comprend le contexte et identifie les termes pertinents.
  • Application des paramètres d'extraction (voir ci-dessous).
  • Sortie d'un tableau structuré ou d'une base de données terminologique.

2. Validation manuelle par un terminologue :

  • Vérification des termes candidats.
  • Compléter ou adapter les termes pour les rendre plus précis ou plus spécifiques
  • Catégorisation et marquage en préparation pour l'intégration ultérieure de la base de données terminologique dans d'autres systèmes et applications.
  • Création de définitions et d'exemples contextuels.

3. Adaptation de la base de données terminologique à des fins d'application spécifiques, par ex :

  • Corporate wording pour un CMS.
  • Glossaires pour les moteurs de traduction automatique.
  • Base de données terminologique pour un Translation Management System (système de gestion de traduction, TMS) ou un système de rédaction.
  • Mots-clés pour le référencement.

Sur la base de quels paramètres l'extraction de termes est-elle effectuée ?

L'extraction est basée sur les paramètres suivants :

  • Source Language (langue source) : la langue dont les termes doivent être extraits.
  • Target Language (langue cible) : la langue dans laquelle les termes sont traduits.
  • Maximum Term Length: la longueur maximale des termes, c'est-à-dire le nombre de mots qu'un terme peut contenir (par ex. un terme de 3 mots maximum).
  • Similarity: elle indique la similitude des termes entre la langue source et la langue cible. Elle est basée sur un pourcentage de correspondance. Plus la valeur est élevée, plus les termes sont similaires dans les deux langues.

Quels sont les formats d'entrée et de sortie possibles pour une extraction de termes ?

Formats d'entrée : l'extraction de termes prend en charge différents formats de fichiers bilingues pour le traitement de contenus multilingues. Il s'agit notamment du format XLIFF basé sur XML, spécialement conçu pour les processus de traduction, et du format TMX pour l'échange de mémoires de traduction. Des formats tabulaires tels que XLSX et CSV peuvent également être utilisés pour traiter les termes et leurs traductions.

Formats de sortie : les termes extraits peuvent être exportés dans différents formats : sous forme de tableau Excel (XLSX) ou de fichier CSV, qui contient une liste détaillée de tous les termes trouvés. Pour la gestion professionnelle de la terminologie, il existe le format TBX, spécialement conçu pour les bases de données terminologiques.

Quelle structure suit la sortie d'Excel ?

L'édition Excel de l'extraction terminologique offre une structure claire qui permet une analyse détaillée des termes extraits. Des informations importantes sur chaque terme sont consignées dans des colonnes : on y trouve par exemple le terme dans la langue source et la langue cible, le segment dont il a été extrait, ainsi que ses tags et son classement selon les paramètres d'extraction définis. Enfin, la dernière colonne indique la fréquence du terme et aide à identifier clairement les termes pertinents et à les intégrer efficacement dans la terminologie existante.

Extraction terminologique innovante à l'aide de processus basés sur l'IA

L'extraction terminologique avec Python et les LLM offre une méthode automatisée et contextuelle pour identifier et traduire efficacement les termes multilingues. Des paramètres flexibles tels que « Similarity » et « Maximum Term Length » permettent de personnaliser le processus. La combinaison avec l'expertise terminologique permet de créer une base de données terminologique précise, dont la vérification manuelle garantit l'exactitude du langage technique. La sortie structurée au format Excel ou TBX ainsi que l'adaptation aux exigences spécifiques (CMS, TMS, SEO) permettent une intégration parfaite dans les flux de travail existants et les différents systèmes. KERN Sarl garantit ainsi une qualité de traduction maximale grâce à ses traducteurs spécialisés et expérimentés et à une technologie de pointe basée sur l'intelligence artificielle.

Demande et conseils

Vous êtes intéressé(e) par la gestion de terminologie ? Contactez-nous par téléphone, par e-mail ou via notre formulaire de contact.

Votre demande ou contactez-nous directement

Les champs marqués d'un astérisque (*) sont obligatoires.

Votre message à partir du formulaire de contact, y compris les coordonnées que vous avez fournies, servira exclusivement à traiter la demande et sera stocké en cas de questions complémentaires. Nous ne partagerons pas ces informations sans votre consentement. Pour obtenir des informations détaillées sur la confidentialité, veuillez consulter: Règles de confidentialité de KERN .

Nous sommes heureux de vous aider

Nous sommes là pour vous du lundi au vendredi de 8h00 à 19h00.

Téléphone (Paris) : 01 53 93 85 20
Téléphone (Lyon) : 04 78 37 83 73
E-mail : kern.paris@e-kern.com 
E-mail : kern.lyon@e-kern.com