Les termes techniques doivent être traduits de façon homogène dans toutes les langues. Les traducteurs ne peuvent souvent traduire les termes propres à l’entreprise dans la langue étrangère concernée qu’en collaboration avec le donneur d’ordre. Une gestion active de la terminologie quand il s'agit de produits, de termes techniques et d'innovations constitue donc un élément central du processus de traduction.
Grâce à l'utilisation de systèmes de mémoire de traduction sophistiqués, ainsi que de bases de données terminologiques existantes et élaborées en concertation avec vous, KERN est en mesure de garantir un processus de traduction optimisé, une cohérence absolue dans l'utilisation de la terminologie et une qualité améliorée.
Formation linguistique