Transcréation, traduction créative, traduction publicitaire ou traduction marketing. Il existe de nombreux termes pour désigner la prestation de transcréation. Il s'agit toujours de la même chose.
Par transcréation, on entend la transcription d’un texte publicitaire dans une autre langue en tenant compte des conditions et circonstances culturelles spécifiques du marché cible. Lors d’une transcréation, il ne s’agit pas d’une traduction à proprement parler, les textes sont plutôt adaptés aux besoins, aux attentes et aux sensibilités d’un groupe cible spécifique, d’un segment de marché ou d’un groupe de clients.
Un accent particulier est mis sur le fait que le texte publicitaire soit adapté à l’espace culturel de façon à correspondre aux habitudes culturelles du pays.
C’est pour cette raison que les transcréations sont rédigées par des rédacteurs spécialement formés. Nos experts de la transcréation possèdent les qualifications nécessaires pour adapter vos textes publicitaires de façon optimale à votre groupe cible et au marché cible du pays concerné, car une transcréation implique bien plus que des facultés en traduction. Cela requiert des expériences supplémentaires ainsi que des compétences interculturelles dépassant le rôle de simple rédacteur.
Avec nos longues années d’expertise, nous sommes à vos côtés pour la transcréation de vos textes marketing :
Vous souhaitez plus d’informations concernant votre transcréation? Contactez-nous par téléphone, par e-mail ou via le formulaire de contact.
Nous sommes là pour vous du lundi au vendredi de 8h00 à 19h00.
Téléphone (Paris) : 01 53 93 85 20
Téléphone (Lyon) : 04 78 37 83 73
E-mail : kern.paris@e-kern.com
E-mail : kern.lyon@e-kern.com
Formation linguistique