Traduction et localisation de sites web

KERN Sarl est votre partenaire fiable pour la traduction et la localisation de sites Web professionnels. Nous proposons des solutions sur mesure pour les entreprises qui souhaitent étendre leur présence en ligne dans plusieurs pays. Nos traducteurs et traductrices spécialisé(e)s assurent une traduction de site Web précise qui vous permet d'atteindre votre public cible et de conquérir de nouveaux marchés avec succès.

De la traduction de sites Web à la localisation de boutiques en ligne, nous proposons une large gamme de services. Nous ne nous concentrons pas seulement sur le TYPO3 ou WordPress, mais nous pouvons traduire n'importe quel type de site Web. Demandez directement votre offre sans engagement ou contactez-nous.

N'hésitez pas à nous contacter !

Fonctionnement de la traduction de site

Grâce à notre méthode de travail, nous vous garantissons une traduction efficace et professionnelle de votre site :

Étape 1 : analyse des besoins
Au début de notre processus de traduction, nous analysons vos besoins avec précision. Vous nous indiquez quelles parties de votre page seront traduites et dans quelles langues cibles les traductions seront effectuées.

Étape 2 : extraction du contenu
Le contenu pertinent est extrait du site Web à l'aide d'un plug-in d'exportation et stocké au format XLIFF afin d'être transféré de manière transparente dans le système après la traduction.

Étape 3 : traduction
Nos traducteurs et traductrices expérimenté(e)s s'efforcent de transmettre le contenu de votre site Web dans la langue cible avec précision et réactivité. Nous sommes attentifs aux nuances culturelles et à l'utilisation d'un vocabulaire spécifique à l'industrie. Ainsi, nous nous assurons que votre message est bien compris.

Étape 4 : intégration
Une fois les textes traduits, vous les recevrez confortablement par e-mail. Les fichiers texte sont généralement au format XLIFF, PO ou XML, ce qui permet de les importer directement. Si nécessaire, le transfert et le traitement des fichiers peuvent être automatisés grâce à la connexion de notre API.

Systèmes de gestion de contenu, formats et fichiers

En tant que prestataire de services complets dans le domaine de la traduction, nous couvrons une grande variété de systèmes, de formats et de fichiers. Que vous soyez un opérateur de magasin ou que votre site Web soit basé sur WordPress, TYPO3 ou un autre système, nous avons la solution qui vous convient. 

Nous proposons une solution de traduction efficace pour différents formats de fichiers.

Il s'agit notamment :

  • .docx
  • .txt
  • .xlsx
  • .csv
  • .po
  • .xml
  • .xliff
  • .html
  • js

Votre format de fichier n'est pas inclus ? N'hésitez pas à nous contacter !

Grâce à notre interface API, il est possible de communiquer directement entre votre CMS et notre portail client portal4client™, car l'API y est connectée. L'échange automatique d'informations est ainsi possible, et l'importation et l'exportation manuelles des textes, longues et fastidieuses, n'est plus nécessaire.

Pour info: XLIFF est un format commun pour les outils de traduction, spécialement conçu pour normaliser l'échange de données localisables entre différents outils pendant la traduction et la localisation. XLIFF signifie XML Localization Interchange File Format.

Traduire le site WordPress

Plus de 40 % des sites Web dans le monde sont basés sur WordPress. Nous proposons des services complets de traduction et de localisation de votre site WordPress. Grâce à l'utilisation de plug-ins et d'outils spécialisés, nous nous assurons que votre site Web multilingue fonctionne sans problème et fonctionne de manière optimale.

Traduire le site Web TYPO3

TYPO3 offre de la flexibilité et est idéal pour les sites Web complexes. Il convient admirablement à la création et à la gestion de sites web échelonnés et multilingues. Les contenus multilingues peuvent être traités de façon claire dans un environnement TYPO3, et ce « out of the box », c’est-à-dire directement après l’installation. Nos experts connaissent parfaitement les spécificités de TYPO3 et veillent à ce que vos traductions soient intégrées de manière transparente dans le système.

Avec la traduction TYPO3 avec KERN, le contenu est exporté au format XML à l'aide d'une extension. Ils sont ensuite traduits efficacement à l'aide d'outils de localisation appropriés et réimportés dans TYPO3. Ce qui rend l’ensemble du processus de traduction efficace en termes de coûts et de temps.

Faire traduire la boutique en ligne

Avec une boutique en ligne multilingue, vous pouvez mieux commercialiser vos produits à l'international. Nous traduisons non seulement les descriptions de produits, les pages de catégories et le menu, mais adaptons également les CGV, les options de paiement et d'expédition aux marchés respectifs.

Si vous le souhaitez, la traduction initiale peut être effectuée par machine pour garantir rapidité et rentabilité. Celle-ci est ensuite vérifiée par des traducteurs et traductrices qualifié(e)s dans le cadre de lapost-édition et adaptée si nécessaire. Cette combinaison de traduction automatique et de post-édition humaine est particulièrement avantageuse pour les sites Web avec des textes similaires ou ceux qui sont fréquemment mis à jour. 

Particularités des traductions de sites Web

La traduction professionnelle de sites Web est essentielle pour les entreprises internationales. Elle permet de se développer au-delà des frontières nationales.

Localisation de sites Web

Votre site web localisé doit non seulement être irréprochable sur le plan linguistique, mais aussi répondre aux besoins culturels et émotionnels des consommateurs locaux. Cela favorise une expérience utilisateur positive et renforce la confiance du public dans votre entreprise.

En outre, la localisation exige d'ajuster les devises, les prix et les méthodes de paiement pour répondre aux normes du marché local. Les politiques d'expédition et de retour doivent être adaptées aux lois et aux attentes locales. La conception graphique du site peut également varier pour tenir compte des préférences culturelles et esthétiques.

À une époque où une excellente présence en ligne est cruciale, un site Web localisé est la clé du succès international. C'est non seulement un signe de respect pour les différentes cultures, mais aussi un investissement dans la croissance durable et la visibilité mondiale pour chaque entreprise.

Nous vous conseillons sur votre public cible et votre concept de commercialisation et élaborons avec vous une stratégie d'internationalisation. KERN Sarl se charge de l'adaptation linguistique, culturelle et technique de votre site Internet aux conditions des pays de destination.

check-list pour l'internationalisation de votre site web que KERN Sarl a réalisée en collaboration avec la Chambre de commerce et l'Université de Sciences Appliquées de Dortmund. 

Traductions SEO

L'optimisation du moteur de recherche est un élément important de toute traduction de site Web. Une traduction SEO prend en compte les mots clés des marchés cibles afin d'améliorer la visibilité des résultats de recherche.

Download des Infoblatts Websitelokalisierung

Websitelokalisierung

Damit Unternehmen im Online-Export ihr volles Potential ausschöpfen und etwaige Kunden im Ausland auf eine Unternehmenswebsite aufmerksam werden, muss deren Website mehrsprachig sein. Die KERN AG berät Sie hinsichtlich einer Ihrer Zielgruppe und Ihres Vermarktungskonzepts geeigneten Internationalisierungsstrategie und übernimmt die sprachliche, kulturelle sowie technische Anpassung Ihrer Website an die Gegebenheiten der Zielländer.

PDF-Download

Bonnes raisons pour choisir notre traduction de votre site Web

  • Traductions professionnelles : nos équipes de traducteurs et traductrices expérimenté(e)s transposent votre contenu de site Web dans la langue souhaitée sans perdre le caractère et le message de votre marque.
  • Qualité certifiée selon DIN ISO NORM : en tant que prestataire de services linguistiques certifié selon les normes DIN EN ISO 9001 et ISO 17100, KERN Sarl garantit une qualité de premier ordre tant dans la traduction que dans l'ensemble du processus de traduction.
  • Expertise technique : nous maîtrisons tous les systèmes de gestion de contenu, formats et fichiers courants et nous assurons le bon fonctionnement de votre site Web après la traduction. Notre connexion API avec un échange de données automatisé permet une traduction plus efficace des sites Web et réduit les sources d'erreurs.
  • Qualité élevée : nous vous proposons une assurance qualité par un lecteur de qualité KERN ainsi que l'examen de différents contenus avant la réalisation de toutes les étapes. L’utilisation de systèmes de mémoire de traduction et de gestion de terminologie – améliore la qualité des traductions et assure la cohérence stylistique ainsi que de la terminologique.
  • Contenu optimisé pour le référencement : grâce à nos traductions SEO, nous veillons à ce que votre site Internet soit trouvé dans les résultats de recherche pertinents de vos marchés cibles.
  • Un service complet : nous vous proposons un package complet et sans souci, de l'analyse de votre site web à la publication des contenus traduits.

FAQ sur les traductions de sites Web

Comment puis-je envoyer le texte à traduire pour les pages Web ?

Idéalement, nous utilisons un outil pour exporter le contenu directement à partir du back-end du site. Si cela n'est pas techniquement possible, vous pouvez nous envoyer vos textes dans différents formats de fichiers. Par exemple : .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xml, .xliff

Un système de mémoire de traduction est-il utilisé pour la traduction de pages Web ?

Oui, car l’utilisation de systèmes de mémoire de traduction et de gestion de terminologie améliore la qualité des traductions et assure la cohérence stylistique et terminologique. Nous nous occupons également pour vous de la maintenance régulière d’un site web à l’aide de systèmes de mémoire de traduction.

Quels types de sites Web peuvent être traduits ?

Notre expertise s'étend à la traduction de sites Web exigeants basés sur divers systèmes de gestion de contenu tels que TYPO3, WordPress, Contenido, Joomla !, Modx, etc. Nous proposons également la traduction et la localisation de sites de commerce électronique et/ou de boutiques en ligne. Nous comprenons les besoins spécifiques de ces plateformes et garantissons une localisation précise et fluide.

Demande et conseils

Faites-vous une place sur la scène internationale grâce à KERN Sarl et à un site web localisé !

Votre demande ou contactez-nous directement

Les champs marqués d'un astérisque (*) sont obligatoires.

Votre message à partir du formulaire de contact, y compris les coordonnées que vous avez fournies, servira exclusivement à traiter la demande et sera stocké en cas de questions complémentaires. Nous ne partagerons pas ces informations sans votre consentement. Pour obtenir des informations détaillées sur la confidentialité, veuillez consulter: Règles de confidentialité de KERN .

Nous sommes heureux de vous aider

Nous sommes là pour vous du lundi au vendredi de 8h00 à 19h00.

Téléphone (Paris) : 01 53 93 85 20
Téléphone (Lyon) : 04 78 37 83 73
E-mail : kern.paris@e-kern.com 
E-mail : kern.lyon@e-kern.com

Ce que pensent les clients

  • « Nous sommes très satisfaits de cette collaboration.

    Grad. Designer, NOA Intelligent Design

    « Depuis tant d’années, un service toujours aussi super ! »

    Central Park Shoes Vertriebs GmbH 

  • « La très bonne préparation et l’expertise de KERN nous ont permis de traiter rapidement des thèmes importants. »

    Head of Language Services, Continental

    « Il convient de souligner particulièrement la réponse rapide à nos demandes de devis et la mise en œuvre tout aussi rapide de nos souhaits de traduction. Merci beaucoup ! »

    3D Interaction Technologies GmbH

  • « Dans l'ensemble, nous sommes entre de bonnes mains avec KERN. Je m'imagine aisément faire appel une nouvelle fois aux services de KERN dans le cadre d'un projet continu. »

    Head of Language Services, Continental

    « Je ferais volontiers à nouveau appel à l’équipe de KERN pour la prochaine traduction. Je suis dans l’ensemble très satisfait du service. »

    KEDPLASMA GmbH 

  • « Je suis très satisfait de la mise en œuvre de la traduction. Le contexte, l’expression originale et l’image globale du texte ont été retranscrits en allemand avec une réelle sensibilité pour le sujet, et pas simplement traduits. »

    Raben Trans European Germany GmbH

    « Vous êtes un prestataire réellement fiable. Merci pour tout et à une prochaine fois. »

    FCS Tankkarten Lösungen GmbH 

  • "Nous sommes très satisfaits des services de traduction. Même les exigences spéciales sont prises en compte. Le délai de réponse en cas de question est très rapide. »

    BASF SE

    « Professionnel et rapide. Encore une fois : très satisfaits. »

    Ville de Königslutter

  • « Merci beaucoup pour le traitement rapide et efficace. Nous reviendrons volontiers. »

    Siemens AG Autriche

    « Sans un flux de travail automatisé complet, le projet aurait été pratiquement impossible à réaliser, et même pas du tout dans un délai aussi court. Nous sommes très satisfaits."

    Heinz U. Sondhauß, directeur e-commerce 
    Schön Kliniken

  • « Cela a été notre premier contact avec KERN. Tout a super bien fonctionné, avec plaisir une nouvelle fois pour d’autres projets. »

    management consult

    « Il est toujours bon de savoir que l'on a un partenaire fiable et compétent comme KERN à ses côtés. »

    Executive Assistant, VetterTec

  • « Nous vous remercions pour la livraison rapide et la haute qualité du service ! »

    Université technique du Brandebourg 

    « Nous sommes très satisfaits du rendement, du service et de l’amabilité de notre interlocutrice de KERN. »

    3D Interaction Technologies GmbH

  • « La communication et le délai de réponse sont exemplaires, la tarification claire et honnête. Merci beaucoup pour notre part :) »

    GENERATIONDESIGN GmbH 

    « Merci beaucoup pour cette réalisation très simple. Tout a été livré comme souhaité et même plus rapidement encore que prévu. Juste TOP !!! »

    BASF SE

  • « Le traitement s’est fait dans le délai demandé. Cela n’aurait pas pu être mieux. Merci beaucoup pour votre travail rapide et extrêmement satisfaisant ! »

    HLS Ingenieurbüro GmbH 

    « Mon interlocutrice est toujours très aimable et s’occupe directement de nos demandes. »

    Grad. Designer, NOA Intelligent Design

  • « Permettez-nous également de vous certifier que vous êtes un prestataire spécialisé à la compétence et à la qualité élevées, faisant preuve d’une grande amabilité avec ses clients. »

    Organising Committee of WISSYM 2015, WISMUT GmbH

    « Nous profitons de cet écho tout à fait positif pour adresser un merci à vous et à vos collaborateurs. Votre action a contribué de façon essentielle à la bonne organisation de notre réunion. »

    Organising Committee of WISSYM 2015, WISMUT GmbH

  • « Votre documentation est soignée, compréhensible et conviviale, résume très bien les sujets abordés et m’aidera énormément à élaborer un cahier des charges. »

    Head of Language Services, Continental

    « Je suis très satisfait de votre service de haute qualité accompli en peu de temps et vous recommanderai. »

    amplitrain GmbH

  • « Tout a été fait très vite, comme toujours. TOP ! »

    DER PUNKT GmbH

    « Très amicaux et serviables, simple et rapide. »

    Laer Imaging Systems GmbH 

  • « Réaction et soumission très rapides de l’offre et prise en compte des souhaits particuliers. Traduction techniquement très bonne et livraison rapide. »

    ALTANA AG

    « Contact très agréable, des réponses rapides et des traductions impeccables ! À une prochaine fois ! »

    Ville de Mannheim

  • « Un traitement rapide, très agréable et exemplaire de notre demande. Prestation de haute qualité que l’on peut recommander sans aucun doute et en toute bonne conscience. »

    PORR Deutschland GmbH

    « KERN est toujours très réactif à nos demandes et effectue également les traductions toujours très rapidement. »

    Grad. Designer, NOA Intelligent Design

  • « Nous sommes très satisfaits des prestations et aurons à nouveau recours avec plaisir à vos services. »

    GENERATIONDESIGN GmbH 

    « Même si nous ne remplissons pas toujours le questionnaire d’évaluation, nous sommes toujours très satisfaits des prestations et du service rapide. Merci beaucoup ! »

    BKK Pfalz

  • « Tout a été fait à notre entière satisfaction. Votre collaboratrice a fait un superbe travail. Nous vous confierons en tout cas d’autres commandes en cas de besoin. »

    Metallorum Edelmetallhandels GmbH

    « K. a été un excellent traducteur et tous nos rapports avec l’agence ont été très professionnels et opportuns. Super service ! »

    Purus Cleanroom Solutions

  • « Je peux recommander votre société pour le service professionnel et rapide. »

    Eurotech Agency Ltd. & Co. KG