全球語言口譯服務

科恩為各行各業的不同部門(如法院、政府機關和律師)提供口譯服務和技術支援已超過 50 年。憑藉資深口譯員網絡,科恩全球語言服務 可為您的國際會議、一般會議、業務溝通、新聞發佈會或法院聆訊提供合適的口譯員。

接續傳譯

在接續傳譯期間,口譯是交替進行的,即是延時。源語言發言期間,口譯員使用特殊的筆記方法總結發言者的觀點和說明。發言者結束發言或暫停後,口譯員再以目標語言重複所說的内容。由於發言以這種方式重複兩遍,所以務請注意,使用接續傳譯員時,會議持續的時間可能會大大延長。

同聲傳譯

在同聲傳譯期間,口譯員坐在隔音室內,透過耳機聆聽發言者發言。口譯員使用同聲傳譯設施將發言持續同步地翻譯為目標語言。這種類型的口譯需要高度全神貫注。由於極其費力,所以同聲傳譯員會以至少兩人為一組工作,每 15 至 20 分鐘彼此輪流更替。同聲傳譯員會提前就發言主題做好充分準備,以確保高水準的口譯。

口譯設備和會議技術

科恩可租用及安裝會議或口譯的所有必需設備。

  • 無線紅外線同聲傳譯設施
  • 導覽系統
  • 音響器材(擴音器、揚聲器、錄音機等)
  • 攝錄系統(錄影機、攝影機和螢幕等)
  • 放映器材(高架投影機、放映銀幕等)
  • 視聽系統

無線同聲傳譯設施

這類流動同聲傳譯設施特別適用於國際活動或會議(50 至 5000 名參與者)、規劃和管理研究會、策略討論和專家研討會、教育論壇和專家小組討論等。即席會議報告建議使用錄音機。錄音由技術人員控制,複製發言、報告和討論。 

導覽系統

聆聽團體能自由活動時,建議使用導覽系統。參觀工廠、展覽和展會、城市觀光及試驗場地時,使用導覽系統最適合。租金和安裝費視乎系統的設定和設計、到場館的距離和租賃期限而定。

口譯員/演講員播音間

科恩透過租賃現代化的會議技術和口譯/配音室,以支援您的會議。我們的活動式口譯室靈活又符合DIN和ISO標準,為口譯員提供最佳的工作環境,並且可以配合您的場地條件進行結構修改,確保在所有環境中均能實現最大功能。