Ihr Online-Shop ist die digitale Visitenkarte Ihres Unternehmens und spielt eine zentrale Rolle bei der Umsatzgenerierung – rund um die Uhr. Ein gut strukturierter und professionell übersetzter Webshop ist weit mehr als nur ein Vertriebskanal: Er ist Ihr wertvollster Partner, um internationale KundInnen gezielt anzusprechen. Mit den professionellen Webshop-Übersetzungen der KERN AG können Sie sicher sein, dass Ihre Produkte und Dienstleistungen weltweit optimal präsentiert werden.
Die Globalisierung und das rasante Wachstum des E-Commerce bieten Unternehmen enorme Chancen, neue Märkte zu erschließen. Doch die Expansion in fremdsprachige Märkte erfordert mehr als nur eine einfache Übersetzung der Website. Eine durchdachte Lokalisierung Ihres Webshops stellt sicher, dass Ihre Inhalte sprachlich korrekt sind. Gleichzeitig werden sie an die kulturellen und rechtlichen Besonderheiten der jeweiligen Zielmärkte angepasst. Dies stärkt das Vertrauen Ihrer KundInnen und verbessert die Benutzererfahrung.
Mit einer lokalisierten Webseite schaffen Sie nicht nur eine engere Bindung zu internationalen KundInnen, sondern steigern auch Ihre Conversion-Rate. Eine übersetzte Website vermittelt Professionalität und Glaubwürdigkeit – zwei Schlüsselfaktoren für den Erfolg im E-Commerce.
Das Herzstück eines Onlineshops sind die Produkte, die Sie verkaufen. Eine korrekte Übersetzung von Produktnamen, Beschreibungen und zusätzlichen Informationen ist entscheidend. Sie sorgt dafür, dass KundInnen das Produkt verstehen und davon überzeugt werden, es zu kaufen. Besonders bei spezialisierten Produkten mit Fachterminologie müssen die Übersetzungen sprachlich klar und leicht verständlich sein, um Vertrauen aufzubauen.
Eine Herausforderung bei Webshop-Übersetzungen ist die Menge an Produkten. Tausende Artikel einzeln zu übersetzen und einzupflegen, kann sehr zeitaufwendig sein. Um den Prozess zu beschleunigen, nutzen unsere FachübersetzerInnen Terminologie-Datenbanken. Diese helfen, Produktnamen und Beschreibungen effizient zu übersetzen. So lassen sich große Produktkataloge schneller bearbeiten und in Ihr Webshop-System integrieren.
Darüber hinaus spielt Suchmaschinenoptimierung (SEO) eine wichtige Rolle. Die Verwendung relevanter Keywords verbessert die Sichtbarkeit Ihres Online-Shops in Suchmaschinen. Unsere ÜbersetzerInnen arbeiten mit Translation-Memory-Systemen, die sicherstellen, dass alle Keywords konsistent in Ihren Produktübersetzungen verwendet werden.
Kategorieseiten sind oft der erste Berührungspunkt für Ihre KundInnen im Online- Shop. Eine präzise und kulturell angepasste Übersetzung dieser Seiten ist entscheidend, um Produkte klar zu strukturieren und den BesucherInnen eine intuitive Navigation zu ermöglichen. Unsere Webshop-Übersetzungen sorgen dafür, dass die Inhalte an die Erwartungen der internationalen Zielmärkte angepasst sind, was sowohl die Benutzerfreundlichkeit als auch die Conversion-Rate erhöht.
Kundenbewertungen spielen eine wichtige Rolle im Kaufentscheidungsprozess. Eine präzise Übersetzung sorgt dafür, dass internationale KundInnen die Meinungen und Erfahrungen anderer KäuferInnen verstehen. So kann Vertrauen aufgebaut und die Glaubwürdigkeit Ihres Onlineshops gestärkt werden.
AGB und rechtliche Texte müssen in jedem Markt klar und rechtskonform sein. Eine fachgerechte Übersetzung dieser Dokumente gewährleistet, dass Ihre KundInnen über ihre Rechte und Pflichten vollständig informiert sind. Dies schafft Sicherheit und schützt Ihr Unternehmen vor rechtlichen Risiken.
Versand- und Zahlungsinformationen müssen präzise und verständlich übersetzt werden, damit internationale KundInnen den Bestellprozess reibungslos abschließen können. Eine korrekte Darstellung der Versandoptionen, Kosten und Zahlungsmethoden erhöht die Transparenz und sorgt für eine positive Kauferfahrung.
Ein Webshop besteht nicht nur aus Produktbeschreibungen, sondern auch aus zahlreichen Designelementen und Schnittstellen, die ebenfalls übersetzt werden müssen. Dazu gehören Login-Bereiche, Schaltflächen (Buttons), „Call-to-Actions“ und Werbebotschaften, die potenzielle KundInnen ansprechen sollen. Bei der Übersetzung dieser Elemente ist es wichtig, eine wortwörtliche Übersetzung zu vermeiden. Unterschiedliche Wortlängen und Bedeutungen können in verschiedenen Sprachen stark variieren, was sich auf das Layout und die Benutzerfreundlichkeit auswirken kann.
Zusätzlich zur sprachlichen Anpassung spielt die Lokalisierung des Webshops eine entscheidende Rolle. Dies umfasst die korrekte Darstellung von Währungen, Mehrwertsteuer-Angaben und weiteren landesspezifischen Anforderungen. Ob Sie eine WordPress-, TYPO3- oder Shopware-Plattform nutzen – unsere Integrationsexperten stellen sicher, dass Ihre Webshop-Übersetzungen nahtlos in das bestehende System integriert werden. Wir verwenden Translation-Memory-Systeme, die eine konsistente Terminologie gewährleisten und zukünftige Übersetzungen effizienter gestalten.
Bei der KERN AG profitieren Sie von über 50 Jahren Erfahrung im Bereich der Übersetzungen. Unsere Dienstleistungen bieten Ihnen zahlreiche Vorteile:
Die Übersetzung und Lokalisierung Ihres Webshops ist ein entscheidender Schritt, um neue Märkte zu erschließen und den internationalen Erfolg zu sichern. Vertrauen Sie auf die Expertise der KERN AG und profitieren Sie von präzisen, kulturell angepassten und suchmaschinenoptimierten Übersetzungen. Lassen Sie uns gemeinsam dafür sorgen, dass Ihre Produkte und Dienstleistungen weltweit verstanden und geschätzt werden.
Kontaktieren Sie uns noch heute für eine kostenlose Beratung und lassen Sie Ihren Online-Shop übersetzen, um den nächsten Schritt in Richtung globaler Erfolg zu machen!
Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 19:00 Uhr für Sie da.
Tel.: (069) 75 60 73-0
E-Mail: info@e-kern.com
KERN AG Training