Przesunięcie produkcji części na nowe rynki międzynarodowe, jak też szybko rosnący popyt na produkty budowy maszyn w Niemczech i na świecie niosą ze sobą nowe wymagania w dziedzinie językowej. Firma KERN Polska od ponad 45 lat z sukcesem obsługuje wiele średnich firm, zajmujących się budową urządzeń i maszyn, jak też różne duże koncerny.
Do zadań w tej dziedzinie należy sporządzanie tłumaczeń specjalistycznych na bazie wymagających tekstów wyjściowych, ustalanie terminologii specyficznej dla firmy oraz dalsze usługi, jak przykładowo kierunkowe szkolenie językowe dla inżynierów, którzy swoją wiedzę fachową muszą komunikować w języku obcym.
Korzystając z pomocy dużej liczby baz danych terminologii, słowników specjalistycznych i glosariuszy, tłumacze KERN sporządzają tłumaczenia zgodne z życzeniem tłumaczenia na dany język docelowy, odzwierciedlające kompetencję firmy na najwyższym możliwym poziomie językowym.
KERN Polska w ścisłym kontakcie z pracownikami firmy klienta opracuje zasoby terminologiczne, ujednolicane językowo przez specyficzną wiedzę firmową. Terminologię można wywołać przykładowo przez portal online, posłuży ona ponadto do zróżnicowania językowego na tle konkurencji.
Nawet projekty o krótkim czasie realizacji mogą być realizowane przez KERN Polska, niezależnie od objętości tekstu i stopnia trudności. Serwis ekspresowy zabezpiecza dotrzymanie wszelkich terminów. Właśnie w dziedzinie budowy maszyn i urządzeń stosowanie systemów pamięci tłumaczeniowych ujawnia swoje zalety.
Wobec dużej liczby tekstów o częściowo powtarzających się fragmentach, jak przykładowo w specyfikacjach istotnych warunków zamówienia oraz specyfikacjach warunków realizacji, proces tłumaczenia nie dość, że spójny terminologicznie i stylistycznie, to jeszcze jest szybszy. Dokumenty klienta tratuje się zawsze poufnie z uwzględnieniem przedstawionych wymogów dotrzymania tajemnicy.
Zespół zarządzania projektami firmy KERN dla branży budowy maszyn dysponuje obszerną wiedzą i kompetencją w różnych poddziedzinach. Stosownie do tego zawsze gwarantuje się właściwy dobór tłumaczy specjalistycznych i lektorów do danego projektu, a w razie pojawienia się dodatkowej pracy wsparcie przez kolejnych tłumaczy.
Stosowanie systemów pamięci tłumaczeniowych i baz danych terminologii gwarantuje spójność językową tłumaczeń. Sporządzenie tłumaczenia właściwego dla celu jest dodatkowo gwarantowane przez dalszą kontrolę pod względem stylu, ortografii i kompletności. KERN Polska oferuje też adaptację do różnych rynków docelowych z uwzględnieniem różnic kulturowych i wszelkich innych.
Tłumaczenia specjalistyczne z dziedziny techniki, finansów, medycyny i reklamy
Tłumaczenia ustne podczas zwiedzania zakładów oraz na międzynarodowych konferencjach
Lokalizacja stron internetowych i oprogramowania
Wielojęzyczne DTP i projektowanie grafiki
Wypożyczanie i instalowanie techniki konferencyjnej
Udźwiękowienie i synchronizacja