KERN Polska wykorzystuje zaawansowane systemy pamięci tłumaczeniowej, aby zapewnić naszym klientom niezrównaną jakość i dokładność w realizacji ich projektów tłumaczeniowych. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu i zaangażowaniu zespołu profesjonalnych tłumaczy ustanawiamy standardy w branży usług językowych. Stosowane przez nas systemy, w tym Across, Trados, Déjà Vu, memoQ i Transit, maksymalizują wydajność naszych procesów tłumaczeniowych, zapewniając jednocześnie spójność i dokładność każdego tłumaczenia. Rozumiemy unikalne wymagania naszych klientów i dostosowujemy oferowane przez nas usługi do ich specyficznych potrzeb.
Dzięki naszej dogłębnej wiedzy i najwyższej jakości zasobom jesteśmy niezawodnym partnerem w zakresie wszystkich potrzeb tłumaczeniowych. Skontaktuj się z nami już teraz, aby dowiedzieć się więcej o naszych usługach i o tym, jak możemy pomóc Ci osiągać globalne cele komunikacyjne.
Podstawowym wymogiem stosowania systemów pamięci tłumaczeniowej są edytowalne pliki w formie elektronicznej. Zespół KERN Polska weryfikuje wówczas zasadność opracowania tekstów systemem pamięci tłumaczeniowej i przygotowuje odpowiednie do tego celu dokumenty.
Zespół językowy KERN chętnie dokona za uzgodnieniem dalszej oceny już istniejących tłumaczeń, sporządzonych bez wykorzystania systemów pamięci tłumaczeniowej. Celem jest przy tym stworzenie bazy danych pamięci tłumaczeniowej dla przyszłych projektów oraz uzyskanie możliwie najwyższej spójności względem dokumentów, które nie zostały jeszcze przetłumaczone.
System pamięci tłumaczeniowej (TMS) to innowacyjne rozwiązanie programowe szeroko stosowane w branży usług tłumaczeniowych. Jest potężnym narzędziem, które sprawia, że procesy tłumaczenia są bardziej wydajne i spójne.
System TMS przechowuje w bazie danych pary źródłowych segmentów tekstu i odpowiadające im tłumaczenia. Zapisane segmenty są następnie wykorzystywane do tłumaczenia nowego tekstu w celu automatycznego identyfikowania i ponownego wykorzystywania wcześniej przetłumaczonych treści. Eliminuje to konieczność ręcznego wyszukiwania i wstawiania wcześniej przetłumaczonego tekstu, oszczędzając czas i zwiększając spójność tłumaczenia.
Innym ważnym aspektem systemów pamięci tłumaczeniowej jest ich zdolność do dostarczania kontekstowych sugestii tłumaczeniowych. System analizuje kontekst, w jakim pojawia się fragment tekstu, a następnie sugeruje tłumaczowi najbardziej odpowiednie tłumaczenie. Poprawia to jakość tłumaczeń i zwiększa ich efektywność.
Systemy pamięci tłumaczeniowej (TMS) są niezwykle uniwersalne i można je stosować w różnych dziedzinach i branżach. Najczęstsze rodzaje treści tłumaczonych za pomocą systemu TMS to:
Dzięki wykorzystaniu systemów pamięci tłumaczeniowej firmy mogą odnieść korzyści w postaci większej wydajności, spójności i jakości swoich projektów tłumaczeniowych.
W celu efektywnego wykorzystania systemów pamięci tłumaczeniowej tekst do tłumaczenia musi być dostępny w formie elektronicznej, w formacie edytowalnego pliku. Dzięki temu system może analizować i zapisywać segmenty tekstu oraz udostępniać je na potrzeby dalszych projektów tłumaczeniowych. Zespół KERN Polska dokładnie sprawdza jakość dostępnych tekstów elektronicznych, aby upewnić się, że spełniają one wymagania dotyczące korzystania z systemów pamięci tłumaczeniowej. Dokładna analiza pozwala ustalić, czy wykorzystanie systemu pamięci tłumaczeniowej będzie miało sens. Jeśli tak, dokumenty zostaną odpowiednio przygotowywane, aby zoptymalizować proces tłumaczenia i zapewnić jego maksymalną wydajność.
Doświadczony zespół lingwistów KERN odgrywa kluczową rolę w zarządzaniu bazami danych pamięci tłumaczeniowej. Podejście oparte na dopasowywaniu segmentów w języku źródłowym i docelowym umożliwia dalsze przetwarzanie oraz integrację starszych tłumaczeń, które nie zostały wykonane przy użyciu systemu pamięci tłumaczeniowej. Celem tego procesu jest stworzenie obszernej bazy danych pamięci tłumaczeniowej, która może być cennym zasobem dla przyszłych projektów tłumaczeniowych. Poprzez ciągłą aktualizację i rozbudowę bazy danych, zespół lingwistów KERN dąży do maksymalnej spójności i jakości tłumaczeń. Dzięki temu przyszłe projekty tłumaczeniowe są realizowane w sposób bardziej efektywny, co pozwala zaoszczędzić czas i zapewnić spójność tłumaczeniom.
Chcesz uzyskać więcej informacji o naszych systemach pamięci tłumaczeniowej? Skontaktuj się z nami!
Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 19:00 Uhr für Sie da.
Tel.: (069) 75 60 73-0
E-Mail: info@e-kern.com