Oferujemy szeroki zakres usług, od tłumaczenia stron internetowych po lokalizację sklepów internetowych. Skupiamy się nie tylko na TYPO3 czy WordPressie, dlatego możemy przetłumaczyć dowolny rodzaj strony internetowej. Poproś o niewiążącą ofertę bezpośrednio lub skontaktuj się z nami.
Nasze podejście gwarantuje, że Twoja strona zostanie przetłumaczona w sposób efektywny i profesjonalny:
Na początku procesu tłumaczenia analizujemy Twoje wymagania. Ustalamy, które części witryny mają zostać przetłumaczone i na jakie języki docelowe należy wykonać tłumaczenie.
Odpowiednie treści są pobierane ze strony internetowej za pomocą wtyczki eksportowej i zapisywane w formacie XLIFF po to, żeby po przetłumaczeniu można je było z powrotem umieścić w systemie.
Następnie nasi doświadczeni tłumacze zajmują się tłumaczeniem treści strony internetowej, dbając przy tym o to, żeby tłumaczenie było precyzyjne i atrakcyjne dla docelowego odbiorcy. Zwracamy uwagę na niuanse kulturowe oraz wykorzystanie słownictwa branżowego. W ten sposób gwarantujemy, że Twój komunikat będzie poprawnie zrozumiany.
Gdy teksty zostaną przetłumaczone, prześlemy Ci je pocztą elektroniczną. Pliki tekstowe mają zazwyczaj format XLIFF, PO lub XML, więc można je bezpośrednio importować. W razie potrzeby, możemy zautomatyzować proces przesyłania i przetwarzania plików, korzystając z naszego interfejsu API.
Jako kompleksowy dostawca usług tłumaczeniowych obsługujemy szeroki zakres systemów, formatów i plików. Niezależnie od tego, czy jesteś właścicielem sklepu, czy Twoja strona internetowa opiera się na WordPressie, TYPO3 lub innym systemie - mamy dla Ciebie odpowiednie rozwiązanie.
Oferujemy wydajne rozwiązania tłumaczeniowe dla różnych formatów plików.
Obejmują one m.in. formaty: ".docx", ".txt", ".xlsx", ".csv", ".po", ".xml", ".xliff, ".html", "js".
Posiadasz plik w innym formacie niż wyżej wymienione? Po prostu skontaktuj się z nami.
Nasz interfejs API umożliwia również bezpośrednią komunikację między Twoim CMS a naszym portalem klienta portal4client™, ponieważ API jest z nim połączony. Umożliwia to zautomatyzowaną wymianę informacji i eliminuje czasochłonny ręczny import i eksport tekstów.
O formacie XLIFF: XLIFF to wspólny format dla narzędzi tłumaczeniowych zaprojektowany specjalnie do standaryzacji wymiany lokalizowalnych danych między różnymi narzędziami podczas tłumaczenia i lokalizacji. XLIFF to skrót od XML dwujęzyczny format pliku - ang. Localization Interchange File Format.
Ponad 40% wszystkich stron internetowych na świecie opiera się na WordPressie. Oferujemy kompleksowe usługi tłumaczenia i lokalizacji Twojej strony internetowej WordPress. Korzystamy ze specjalistycznych wtyczek i narzędzi, aby zapewnić, że wielojęzyczna strona internetowa działa bezproblemowo i optymalnie.
TYPO3 oferuje elastyczność i jest idealny do złożonych stron internetowych. Perfekcyjnie nadaje się do tworzenia skalowalnych, wielojęzycznych stron internetowych i zarządzania nimi. Gotową, wielojęzyczną treścią można łatwo zarządzać w środowisku TYPO3. Nasi eksperci doskonale znają specjalne funkcje TYPO3 i zapewniają, że Twoje tłumaczenia są bezproblemowo zintegrowane z systemem.
W tłumaczeniu TYPO3 z KERN zawartość jest eksportowana do XML za pomocą rozszerzenia. Są one następnie skutecznie tłumaczone i ponownie importowane do TYPO3 za pomocą odpowiednich narzędzi lokalizacyjnych. Dzięki temu cały proces tłumaczenia jest efektywny pod względem kosztów i czasu.
Wielojęzyczny sklep internetowy pomoże Ci wprowadzić swoje produkty na rynek międzynarodowy. Nie tylko tłumaczymy opisy produktów, strony kategorii i menu, ale także dostosowujemy ogólne warunki handlowe oraz opcje płatności i wysyłki do odpowiednich rynków.
W razie potrzeby, początkowe tłumaczenie możemy zautomatyzować, aby zapewnić jego szybkość i opłacalność. Tłumaczona treść jest następnie sprawdzana przez wykwalifikowanych tłumaczy w ramach procesu postedycji i w razie potrzeby korygowana. To połączenie tłumaczenia maszynowego i lpostedycji wykonywanej przez tłumacza jest szczególnie korzystne dla stron internetowych z podobnymi lub często aktualizowanymi tekstami.
Profesjonalne tłumaczenie stron internetowych jest niezbędne dla firm działających na arenie międzynarodowej. Pozwala na ekspansję międzynarodową firmy.
Przetłumaczona strona internetowa powinna być nie tylko nienaganna pod względem językowym, ale także odpowiadać potrzebom kulturowym i emocjonalnym lokalnych konsumentów. Taka strona wzmacnia pozytywne odczucia użytkowników oraz zaufanie grupy docelowej do Twojej firmy.
Ponadto lokalizacja wymaga dostosowania walut, cen i metod płatności do lokalnych standardów rynkowych. Również polityka transportu i zwrotów musi odpowiadać lokalnym przepisom i oczekiwaniom konsumentów. Projekt graficzny strony internetowej może się też różnić w zależności od preferencji kulturowych i estetycznych.
W czasach, gdy nienaganna prezencja firmy w sieci ma kluczowe znaczenie, zlokalizowana strona internetowa jest kluczem do sukcesu na arenie międzynarodowej. To nie tylko oznaka szacunku dla innych kultur, ale także inwestycja w zrównoważony rozwój i globalną widoczność każdej firmy.
Doradzamy w zakresie grupy docelowej i koncepcji marketingowej oraz współpracujemy z klientem w celu opracowania strategii internacjonalizacji. Jednocześnie KERN Polska może przejąć językową, kulturową i techniczną adaptację Twojej strony internetowej do realiów rynków docelowych.
kontrolną dotyczącą umiędzynarodowienia strony internetowej, którą firma KERN Polska opracowała we współpracy z Izbą Handlową oraz Uniwersytetem Technicznym w Dortmundzie.
Optymalizacja w wyszukiwarkach jest ważnym elementem każdego tłumaczenia strony internetowej. Tłumaczenie SEO uwzględnia słowa kluczowe dla rynków docelowych, co pomaga zoptymalizować widoczność strony w wynikach wyszukiwania.
Najlepiej, gdy możemy użyć w tym celu narzędzia do eksportowania treści bezpośrednio z backendu strony. Jeśli nie jest to technicznie możliwe, możesz przesłać nam swoje teksty w różnych formatach plików. Przykładowe formaty to: .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xml, .xliff
Tak, ponieważ zastosowanie pamięci tłumaczeniowej i systemów zarządzania terminologią poprawia jakość tłumaczeń oraz zapewnia spójność stylistyczną i terminologiczną. Chętnie podejmiemy się regularnej aktualizacji Twojej strony internetowej z pomocą systemów pamięci tłumaczeniowej.
Mamy doświadczenie w tłumaczeniu zaawansowanych stron internetowych opartych na różnych systemach zarządzania treścią, takich jak TYPO3, WordPress, Contenido, Joomla!, Modx itp. Oferujemy również tłumaczenie i lokalizację stron e-commerce i sklepów internetowych. Rozumiemy unikalne wymagania tych platform oraz zapewniamy precyzyjną i płynną lokalizację.
Zostań globalnym graczem z KERN Polska i lokalną stroną internetową!
Jesteśmy do Twojej dyspozycji od poniedziałku do piątku w godzinach od 8:00 do 19:00.
Tel.: 022 477 2715
E-mail: kern.warszawa@e-kern.com