Tłumaczenia stron internetowych

Podstawowy warunek udanego wejścia na międzynarodowe rynki docelowe.

Tłumaczenie i lokalizacja stron internetowych

Oferujemy szeroki zakres usług, od tłumaczenia stron internetowych po lokalizację sklepów internetowych. Skupiamy się nie tylko na TYPO3 czy WordPressie, dlatego możemy przetłumaczyć dowolny rodzaj strony internetowej. Poproś o niewiążącą ofertę bezpośrednio lub skontaktuj się z nami.

Podejście do tłumaczenia stron internetowych

Nasze podejście gwarantuje, że Twoja strona zostanie przetłumaczona w sposób efektywny i profesjonalny:

Analiza wymagań

Na początku procesu tłumaczenia analizujemy Twoje wymagania. Ustalamy, które części witryny mają zostać przetłumaczone i na jakie języki docelowe należy wykonać tłumaczenie.

Wyodrębnienie zawartości

Odpowiednie treści są pobierane ze strony internetowej za pomocą wtyczki eksportowej i zapisywane w formacie XLIFF po to, żeby po przetłumaczeniu można je było z powrotem umieścić w systemie.

Tłumaczenie

Następnie nasi doświadczeni tłumacze zajmują się tłumaczeniem treści strony internetowej, dbając przy tym o to, żeby tłumaczenie było precyzyjne i atrakcyjne dla docelowego odbiorcy. Zwracamy uwagę na niuanse kulturowe oraz wykorzystanie słownictwa branżowego. W ten sposób gwarantujemy, że Twój komunikat będzie poprawnie zrozumiany.

Integracja

Gdy teksty zostaną przetłumaczone, prześlemy Ci je pocztą elektroniczną. Pliki tekstowe mają zazwyczaj format XLIFF, PO lub XML, więc można je bezpośrednio importować. W razie potrzeby, możemy zautomatyzować proces przesyłania i przetwarzania plików, korzystając z naszego interfejsu API.

Systemy zarządzania treścią, formaty i pliki

Jako kompleksowy dostawca usług tłumaczeniowych obsługujemy szeroki zakres systemów, formatów i plików. Niezależnie od tego, czy jesteś właścicielem sklepu, czy Twoja strona internetowa opiera się na WordPressie, TYPO3 lub innym systemie - mamy dla Ciebie odpowiednie rozwiązanie. 

Oferujemy wydajne rozwiązania tłumaczeniowe dla różnych formatów plików.

Obejmują one m.in. formaty: ".docx", ".txt", ".xlsx", ".csv", ".po", ".xml", ".xliff, ".html", "js".
Posiadasz plik w innym formacie niż wyżej wymienione? Po prostu skontaktuj się z nami.

 

Nasz interfejs API umożliwia również bezpośrednią komunikację między Twoim CMS a naszym portalem klienta portal4client™, ponieważ API jest z nim połączony. Umożliwia to zautomatyzowaną wymianę informacji i eliminuje czasochłonny ręczny import i eksport tekstów.

O formacie XLIFF: XLIFF to wspólny format dla narzędzi tłumaczeniowych zaprojektowany specjalnie do standaryzacji wymiany lokalizowalnych danych między różnymi narzędziami podczas tłumaczenia i lokalizacji. XLIFF to skrót od XML dwujęzyczny format pliku - ang. Localization Interchange File Format.

Już dziś wykonamy dla Ciebie tłumaczenie strony WordPress

Ponad 40% wszystkich stron internetowych na świecie opiera się na WordPressie. Oferujemy kompleksowe usługi tłumaczenia i lokalizacji Twojej strony internetowej WordPress. Korzystamy ze specjalistycznych wtyczek i narzędzi, aby zapewnić, że wielojęzyczna strona internetowa działa bezproblemowo i optymalnie.

Zleć tłumaczenie strony TYPO3

TYPO3 oferuje elastyczność i jest idealny do złożonych stron internetowych. Perfekcyjnie nadaje się do tworzenia skalowalnych, wielojęzycznych stron internetowych i zarządzania nimi. Gotową, wielojęzyczną treścią można łatwo zarządzać w środowisku TYPO3. Nasi eksperci doskonale znają specjalne funkcje TYPO3 i zapewniają, że Twoje tłumaczenia są bezproblemowo zintegrowane z systemem.

W tłumaczeniu TYPO3 z KERN zawartość jest eksportowana do XML za pomocą rozszerzenia. Są one następnie skutecznie tłumaczone i ponownie importowane do TYPO3 za pomocą odpowiednich narzędzi lokalizacyjnych. Dzięki temu cały proces tłumaczenia jest efektywny pod względem kosztów i czasu.

Już dziś wykonamy dla Ciebie tłumaczenie strony Webshop

Wielojęzyczny sklep internetowy pomoże Ci wprowadzić swoje produkty na rynek międzynarodowy. Nie tylko tłumaczymy opisy produktów, strony kategorii i menu, ale także dostosowujemy ogólne warunki handlowe oraz opcje płatności i wysyłki do odpowiednich rynków.

W razie potrzeby, początkowe tłumaczenie możemy zautomatyzować, aby zapewnić jego szybkość i opłacalność. Tłumaczona treść jest następnie sprawdzana przez wykwalifikowanych tłumaczy w ramach procesu postedycji i w razie potrzeby korygowana. To połączenie tłumaczenia maszynowego i lpostedycji wykonywanej przez tłumacza jest szczególnie korzystne dla stron internetowych z podobnymi lub często aktualizowanymi tekstami. 

Specyfika tłumaczenia stron internetowych

Profesjonalne tłumaczenie stron internetowych jest niezbędne dla firm działających na arenie międzynarodowej. Pozwala na ekspansję międzynarodową firmy.

Lokalizacja stron internetowych

Przetłumaczona strona internetowa powinna być nie tylko nienaganna pod względem językowym, ale także odpowiadać potrzebom kulturowym i emocjonalnym lokalnych konsumentów. Taka strona wzmacnia pozytywne odczucia użytkowników oraz zaufanie grupy docelowej do Twojej firmy.

Ponadto lokalizacja wymaga dostosowania walut, cen i metod płatności do lokalnych standardów rynkowych. Również polityka transportu i zwrotów musi odpowiadać lokalnym przepisom i oczekiwaniom konsumentów. Projekt graficzny strony internetowej może się też różnić w zależności od preferencji kulturowych i estetycznych.

W czasach, gdy nienaganna prezencja firmy w sieci ma kluczowe znaczenie, zlokalizowana strona internetowa jest kluczem do sukcesu na arenie międzynarodowej. To nie tylko oznaka szacunku dla innych kultur, ale także inwestycja w zrównoważony rozwój i globalną widoczność każdej firmy.

Doradzamy w zakresie grupy docelowej i koncepcji marketingowej oraz współpracujemy z klientem w celu opracowania strategii internacjonalizacji. Jednocześnie KERN Polska może przejąć językową, kulturową i techniczną adaptację Twojej strony internetowej do realiów rynków docelowych.

kontrolną dotyczącą umiędzynarodowienia strony internetowej, którą firma KERN Polska opracowała we współpracy z Izbą Handlową oraz Uniwersytetem Technicznym w Dortmundzie. 

Tłumaczenia SEO

Optymalizacja w wyszukiwarkach jest ważnym elementem każdego tłumaczenia strony internetowej. Tłumaczenie SEO uwzględnia słowa kluczowe dla rynków docelowych, co pomaga zoptymalizować widoczność strony w wynikach wyszukiwania.

Powody, aby wybrać nasze tłumaczenia stron internetowych:

  • Profesjonalne tłumaczenia: Nasze doświadczone zespoły tłumaczeniowe przetłumaczą zawartość Twojej strony internetowej na żądany język, zachowując charakter i przekaz Twojej marki.
  • Certyfikowana jakość zgodnie z normą DIN ISO: Jako dostawca usług językowych, certyfikowany zgodnie z DIN EN ISO 9001 i ISO 17100, KERN Polska gwarantuje najwyższą jakość w całym procesie tłumaczenia.
  • Wiedza techniczna: Opanowaliśmy wszystkie powszechne systemy zarządzania treścią, formaty i pliki, aby zapewnić, że Twoja strona internetowa będzie działać płynnie po przetłumaczeniu. Nasze połączenie interfejsu API z automatyczną wymianą danych zapewnia bardziej wydajne tłumaczenie stron internetowych i wpływa na mniejszą liczbę błędów.
  • Wysoka jakość: Zapewniamy kontrolę jakości za pośrednictwem edytora KERN QA, a także przegląd różnych treści przed zakończeniem wszystkich kroków. Wykorzystanie pamięci tłumaczeniowej i systemów zarządzania terminologią poprawia jakość tłumaczeń oraz zapewnia spójność stylu i terminologii.
  • Treść optymalizowana pod kątem SEO: Dzięki naszym tłumaczeniomSEO Twoja strona internetowa znajdzie się w odpowiednich wynikach wyszukiwania na Twoich rynkach docelowych.
  • Kompleksowa obsługa: Oferujemy Państwu wszechstronny, bezproblemowy pakiet od analizy Państwa strony internetowej do publikacji przetłumaczonych treści.

Najczęściej zadawane pytania dotyczące tłumaczenia stron internetowych

Jak wysłać do przetłumaczenia tekst strony internetowej?

Najlepiej, gdy możemy użyć w tym celu narzędzia do eksportowania treści bezpośrednio z backendu strony. Jeśli nie jest to technicznie możliwe, możesz przesłać nam swoje teksty w różnych formatach plików. Przykładowe formaty to: .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xml, .xliff

Czy do tłumaczenia stron internetowych wykorzystuje się system pamięci tłumaczeniowej?

Tak, ponieważ zastosowanie pamięci tłumaczeniowej i systemów zarządzania terminologią poprawia jakość tłumaczeń oraz zapewnia spójność stylistyczną i terminologiczną. Chętnie podejmiemy się regularnej aktualizacji Twojej strony internetowej z pomocą systemów pamięci tłumaczeniowej.

Jakie rodzaje stron internetowych można przetłumaczyć?

Mamy doświadczenie w tłumaczeniu zaawansowanych stron internetowych opartych na różnych systemach zarządzania treścią, takich jak TYPO3, WordPress, Contenido, Joomla!, Modx itp. Oferujemy również tłumaczenie i lokalizację stron e-commerce i sklepów internetowych. Rozumiemy unikalne wymagania tych platform oraz zapewniamy precyzyjną i płynną lokalizację.

Zapytania i porady

Zostań globalnym graczem z KERN Polska i lokalną stroną internetową!

Twoje zapytanie lub skontaktuj się z nami bezpośrednio

Pola oznaczone * są obowiązkowe.

Twoja wiadomość z formularza kontaktowego, w tym dane kontaktowe podane przez Ciebie, zostaną wykorzystane wyłącznie w celu przetworzenia wniosku i przechowywania w przypadku dalszych pytań. Nie udostępnimy tych informacji bez Twojej zgody. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat prywatności, zobacz: Polityka prywatności firmy KERN AG .

Chętnie pomożemy

Jesteśmy do Twojej dyspozycji od poniedziałku do piątku w godzinach od 8:00 do 19:00.

Tel.: 022 477 2715
E-mail: kern.warszawa@e-kern.com

Wyciąg naszych klientów lokalizacyjnych

  • Buderus Schleiftechnik Logo
    Condor Logo
  • Cristalica Logo
    DVS Technology Group Logo
  • Engelbert Strauss Logo
    Hogast Partner Logo
  • Knorr Bremse Logo
    Naxos Diskus Schleifmittelwerke Logo
  • Schmitz Werke
    Zalando Logo