專業的翻譯需要精通源語言和目標語言。專業翻譯是翻譯科學或技術文本,和其他翻譯不同,譯者除需掌握語言專業知識外,還需有專門的技術知識。科恩為提供各領域專業翻譯服務創造了必要的條件。
科恩的專業翻譯員在各自特定的專長領域內,始終承接的翻譯工作是從不同的工作語言翻譯到其各自的母語。儘管這是專業翻譯的普遍情況,但也適用於普通翻譯。也就是說,我們的翻譯員憑必需的語感翻譯原文的各個方面。
隨著經濟、科學和科技領域的快速進步,翻譯行業幾乎每天都要創造和補充專業術語。因此,從事專業領域翻譯的譯者雖然有限,另一方面也是提供優質譯文的必要先決條件。科恩在全球範圍內僱用了超過 6,500 名專業筆譯員、口譯員和語言培訓師,可妥善處理所有訂單。
翻譯員擁有需要多年才能取得的學歷或同等資格,還擁有至少 4 年的實踐經驗。全面的專業領域、精確的知識,加上正確應用技術工具的能力,讓我們的翻譯員展現出更加完美的正面形象。此外,科恩根據 DIN EN 15038 註冊,並根據 ISO 17100 和 DIN EN ISO 9001 獲得認證,可保證整個翻譯流程期間實現無縫質素管理。